Figures d'un Monde en Sursis
Let us observe the world as it is, without complacency or hostility, and strive to understand where we stand. This is the proposition of this essay, structured as a dialogue: between the eye and the mind, as philosophy and photography illuminate each other to develop an understanding of this world, whose unsettling fragility cannot be ignored. It is also a dialogue between yesterday and today, between Heidegger and Günther Anders. While these images provide an embodied vision of the present, the conversation with contemporary or past thinkers seeks to honor the ever-relevant vitality of true philosophy.
Regardons le monde tel qu'il est, sans complaisance ni hostilité, et essayons de comprendre où nous en sommes. C'est ce que propose cet essai construit en dialogues : entre l'oeil et l'esprit, car philosophie et photographies s'éclairent réciproquement pour élaborer une compréhension de ce monde dont nul ne peut ignorer l'inquiétante fragilité. Dialogue également entre hier et aujourd'hui, entre Heidegger et Günther Anders. Si ces images donnent une vision incarnée du présent, la conversation avec des penseurs contemporains ou anciens pour les interpréter veut honorer l'actualité toujours vivante de toute vraie philosophie.
Let us observe the world as it is, without complacency or hostility, and strive to understand where we stand. This is the proposition of this essay, structured as a dialogue: between the eye and the mind, as philosophy and photography illuminate each other to develop an understanding of this world, whose unsettling fragility cannot be ignored. It is also a dialogue between yesterday and today, between Heidegger and Günther Anders. While these images provide an embodied vision of the present, the conversation with contemporary or past thinkers seeks to honor the ever-relevant vitality of true philosophy.
Regardons le monde tel qu'il est, sans complaisance ni hostilité, et essayons de comprendre où nous en sommes. C'est ce que propose cet essai construit en dialogues : entre l'oeil et l'esprit, car philosophie et photographies s'éclairent réciproquement pour élaborer une compréhension de ce monde dont nul ne peut ignorer l'inquiétante fragilité. Dialogue également entre hier et aujourd'hui, entre Heidegger et Günther Anders. Si ces images donnent une vision incarnée du présent, la conversation avec des penseurs contemporains ou anciens pour les interpréter veut honorer l'actualité toujours vivante de toute vraie philosophie.
Let us observe the world as it is, without complacency or hostility, and strive to understand where we stand. This is the proposition of this essay, structured as a dialogue: between the eye and the mind, as philosophy and photography illuminate each other to develop an understanding of this world, whose unsettling fragility cannot be ignored. It is also a dialogue between yesterday and today, between Heidegger and Günther Anders. While these images provide an embodied vision of the present, the conversation with contemporary or past thinkers seeks to honor the ever-relevant vitality of true philosophy.
Regardons le monde tel qu'il est, sans complaisance ni hostilité, et essayons de comprendre où nous en sommes. C'est ce que propose cet essai construit en dialogues : entre l'oeil et l'esprit, car philosophie et photographies s'éclairent réciproquement pour élaborer une compréhension de ce monde dont nul ne peut ignorer l'inquiétante fragilité. Dialogue également entre hier et aujourd'hui, entre Heidegger et Günther Anders. Si ces images donnent une vision incarnée du présent, la conversation avec des penseurs contemporains ou anciens pour les interpréter veut honorer l'actualité toujours vivante de toute vraie philosophie.